首页 资讯 正文

故宫博物院“太和学者计划”:既是研究者,也是沟通者、见证者和讲述者

体育正文 190 0

故宫博物院“太和学者计划”:既是研究者,也是沟通者、见证者和讲述者

故宫博物院“太和学者计划”:既是研究者,也是沟通者、见证者和讲述者

“太和学者”在故宫博物院(gùgōngbówùyuàn)做学术讲座 故宫博物院供图

2022年(nián)8月,故宫博物院启动“太和(hé)学者计划(jìhuà)”,以“太和”之名,寄寓“天地(tiāndì)和合、万物共生”之意(zhīyì),搭建(dājiàn)开放、包容、可持续的人文交流平台,推动全球文化(wénhuà)遗产领域的学术合作与文明互鉴。两年多来,该计划坚持“以文物为媒、以学术为核、以交流为纽”,将学术研究、文明对话与民心相交有机结合,积极回应全球文明倡议,吸引了来自亚洲、欧洲、北美洲(běiměizhōu)、大洋洲(dàyángzhōu)四大洲14个国家和地区的27位学者参与,议题涵盖中外文明对比研究、考古调查、文物研究、宫廷历史文化研究、文物保护理念与修复技术、博物馆数字化等领域,逐步形成具有国际影响力的学术合作平台。

近日,国家文物局公布(gōngbù)2024年度文物事业高质量发展十佳案例名单,故宫博物院“‘太和学者’以学术赋能(fùnéng)文明交流互鉴践行全球文明倡议”入选,展现了该项目在国际交流、人才培养(réncáipéiyǎng)和文化传播方面的(de)突出成果与影响力。

“太和学者”观摩故宫博物院(gùgōngbówùyuàn)藏文物 故宫博物院供图

跨文化视野下的学术(xuéshù)共研

自(zì)设立之初,“太和学者计划”便明确以文化遗产研究为支点,推动(tuīdòng)跨文化对话与合作,服务全球(quánqiú)文化治理和文明交流互鉴。它不仅是故宫博物院(gùgōngbówùyuàn)对外学术交流的重要窗口,更是中国文化机构践行全球文明倡议的生动实践。

在(zài)“请进来”和“走出去”的双向交流机制下,故宫博物院积极组织太和学者(xuézhě)奔赴田野实地,深入博物馆和研究(yánjiū)机构。在“请进来”方面,来自(láizì)德国、日本、伊朗、巴基斯坦等国的学者通过(tōngguò)该平台深入各领域研究,丰富中外文化交流(wénhuàjiāoliú)学术图谱。如(rú)德国海德堡大学教授胡素馨围绕“故宫与(yǔ)敦煌石窟”展开(zhǎnkāi)比较研究;日本学者大羽惠美首次现场观摩《如意(rúyì)藤》唐卡整套作品,获得图像与材料研究信息;伊朗德黑兰大学的伊玛达尔丁聚焦故宫藏品中具有波斯语(bōsīyǔ)和阿拉伯语及相关文化要素的文物,深化中伊文化互动史(shǐ)研究等。在“走出去”方面,故宫博物院的专家足迹遍及海外:春花研究馆员赴日本查核300余部满文古籍信息,发现珍贵的孤本文献;罗文华研究馆员团队跋涉尼泊尔5个月,系统考察佛教遗迹,记录文化遗存,为中尼文化交流史提供翔实资料;吴伟高级工程师在越南升龙皇城遗址与越南考古学者共同开展(kāizhǎn)考古整理、调查与研究……

太和学者(xuézhě)以各自专业为支点,围绕具体(jùtǐ)议题深入研讨,碰撞思想、共享经验,推动了跨学科、跨国别的知识共创(gòngchuàng)与理念互鉴,为构建国际人文命运共同体注入了坚实学术力量。

在日常细节(xìjié)中建立互信

学术交流之外,“太和学者计划”在组织管理中注重日常细节,体现(tǐxiàn)文化机构的(de)人文温度。来华学者访问期间,佩戴与故宫员工一致(yízhì)的工牌,大家一同用餐、办公(bàngōng)、调研,融入日常工作节奏;同时,故宫团队为学者提供翻译、调研、出行、紧急医疗等全方位支持(zhīchí),让他们感受到家的温暖。

学者也纷纷表达(biǎodá)对这段“非凡学术之旅”的(de)真情实感。意大利籍学者瓦伦蒂娜在访问期间(fǎngwènqījiān)重返中学时代的寄宿家庭,其父母专程从(cóng)欧洲(ōuzhōu)来京,与其“中国父母”相聚。离别(líbié)时,她在给故宫博物院院长的中文手写信中说:“我内心涌动着复杂的情感,今天离开故宫时,眼中忍不住泛起泪花……最后一次回望东北角楼时,虽然依依不舍,但内心却充满了幸福感。”

这种跨文化的深度共处,让不同文化背景的学者(xuézhě)在日常中建立起真实而持久(chíjiǔ)的情感联结。从并肩工作(gōngzuò)到情感共鸣,学术之旅也逐渐成为心灵之旅。

让中华文化故事走向世界(zǒuxiàngshìjiè)

在“太和学者计划”的(de)平台上,越来越多的国际(guójì)学者不仅作为研究者深入探索中华文明,更主动(zhǔdòng)成为中国文化(wénhuà)的讲述者与传播者。他们以脚步丈量中国,以心灵回应文化,在观察与对话中不断拓宽中国故事的国际表达。

英国李约瑟研究所荣誉所长古克礼教授的中文名取自《论语(lúnyǔ)》中的“克己复礼”,他(tā)怀中常携袖珍版《论语》。他深入观摩了故宫博物院院藏的天球仪、地(dì)球仪、日晷等多件清初宫廷科学仪器,并结合相关资料(zīliào)自制了一个日晷模型,专业(zhuānyè)又生动地呈现了中国古代科学遗产,期望让世界理解中国古代的科技智慧。

巴基斯坦塔克西拉亚洲文明研究所所长加尼尔教授在访学期间走访考察了(le)11个城市(chéngshì)的佛塔(fótǎ)、清真寺和博物馆。他表示:“中国文化面貌之丰富与独特超出(chāochū)预期。作为太和学者,我不仅打开了研究中国佛塔的学术路径,也更加深刻理解了中国文明的博大精深。”

两年多来,参与“太和学者计划”的学者既是研究者,也是沟通者、见证者(jiànzhèngzhě)和讲述者,共同绘就了(le)一幅跨越语言、文化与地理的文明(wénmíng)对话图景。在全球文明交流互鉴不断深化(shēnhuà)的当下,太和学者正以学术为舟(wèizhōu)、理解为帆,跨越国界,穿行历史,为构建人类命运共同体注入知识温度与文化力量。

2025年7月4日《中国文化报(bào)》

《故宫博物院“太和学者计划”:既(jì)是(shì)研究者,也是沟通者、见证者和讲述者》

故宫博物院“太和学者计划”:既是研究者,也是沟通者、见证者和讲述者

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~